出?人子啊,
Youcannotsay,orguess,foryouknowonly
你说不出,也猜不到,因为你只知道
Aheapofbrokenimages,wherethesunbeats,
一堆破碎的偶像,承受着太阳的鞭打,
Andthedeadtreegivesnoshelter,thecricketnorelief,
枯死的树没有遮荫,蟋蟀不使人放心,
Andthedrystonenosoundofwater.Only
焦石间没有流水的声音。只有
Thereisshadowunderthisredrock,
影子在这块红石下,
(Comeinundertheshadowofthisredrock),
(请走进这块红石下的影子)
AndIwillshowyousomethingdifferentfromeither
我要指点你一件事,它不像
Yourshadowatmorningstridingbehindyou
你早起的影子,在你后面迈步,
Oryourshadowateveningrisingtomeetyou;ъΙQǐkU.йEτ
也不像夜间的,站起身来迎着你;
Iwillshowyoufearinahandfulofdust.30
我要指点你恐惧在一把尘土里。
FrischwehtderWind(注:以下为德文)
风吹着很轻快,
DerHeimatzu.
吹送我回家园,
MeinIrischKind,
爱尔兰的小孩,
Woweilestdu?
为什么还留恋?
……
《荒原》这首诗是周曦沐在剑桥读书时的最爱,那时的他背井离乡,时常陷入对白莳芳无限的思念之中,《荒原》颓丧且富有感染力的诗句十分契合周曦沐当时失落的心境。如今周曦沐用标准的英音诵出这首诗,他的胸中涌起久违的怀念,看着眼前衰草连天的荒冢,时常令他觉得恍如隔世。此刻的周曦沐不但已经跟